Dos tangos en la balanza: el juego de las siete diferencias entre las dos ediciones de Clarín

I

Hace unos años, el diario Clarín sacó una Biblioteca Clarín de la historieta, que permitió conseguir a precio económico episodios fundamentales de obras tan diferentes como Patoruzú o X-Men. El lado malo es que las publicó en unos libritos con un tamaño de página que no es proporcional al original de casi ninguna, y en los círculos de historieta la Biblioteca se hizo tristemente famosa por sus recompaginaciones grotescas, desfiles de cuadros reducidos y sobredimensionados.

Hace unos meses, Clarín sacó una mucho más hermosa Biblioteca Corto Maltés (no sé si se llamaba así, pero supongamos), con aventuras del marinero inéditas en castellano, a color, elegantes, en las que nada discordaba y todo estaba en su lugar.  Era triste volver a leer La balada del mar salado y darse cuenta de que cabía perfectamente sin necesidad de redimensionar nada: la segunda Biblioteca repetía el tamaño de la anterior, pero todo funcionaba. No medí los centímetros reales del formato (mil disculpas), pero en cuanto a la proporción interna, en el caso de Tango, una de las pocas historietas que en la primera Biblioteca entraban en página, es de una grilla de hasta seis cuadros iguales distribuidos en tres tiras de dos.

6 cuadros no es lo más común para páginas verticales. Para horizontales, en cambio, es clasiquísimo: los libros de Mafalda, por ejemplo.

Así que en teoría, Tango debería aparecer exactamente igual en la Biblioteca de la historieta y en la Biblioteca Corto Maltés. En la práctica, estas son las páginas finales de cada una:

La página a color tiene cuatro cuadros y la blanco y negro cinco. La Color pasa del cuadro de las lápidas al del auto; la B/N tiene un cuadro más, intercalado, donde el Corto baja la cabeza. El anteúltimo cuadro de la Color es una conversación, la B/N copia y pega el paisaje del cuadro final. El barco, inexplicablemente, está a distinta distancia del borde de la página. El pie de esta foto es casi tan extenso como la foto misma.

La edición en color tiene 104 páginas. La blanco y negro, 108. A mismo tamaño de página y con idéntica grilla. Ahora bien, no hice un seguimiento extenso de cómo hizo la Biblioteca Corto Maltés para comerse cuatro páginas, pero sí encontré el punto de divergencia:

cuadros 2 y 3: paradoja temporal!

El Corto se despide de su amigo Fosforito y regresa a la casa donde se está hospedando. Acá es donde cuesta decidir cuál de las dos ediciones preferimos desde el punto de vista de respeto a la narrativa. La Color nos sorprende con la verificación de que, con lo cuidada que parecía, nos está recortando dos tercios de un cuadro de Pratt donde el Corto recorre en silencio las calles de Buenos Aires. La B/N nos lo regala completo, pero es una bestia: para conseguirlo cambia de lugar el cuadro 2 y el 3. Con lo cual, el Corto primero llega a la casa a la que se dirige, y después recorre las calles buscándola…

(Me acuerdo de leer la historieta por primera vez, en la B/N, y preguntarme: ¿por qué Pratt se interesa en señalarnos una “Gomería El parche honrado”?)

Termino este texto preguntándome cuál habrá sido el formato actual con el que Pratt pensó la historieta, porque ese cuadro rectangular nunca podría ser el numero 2 en una grilla de 6, y los dejo con unas perlitas.

Al principio todo anda tan bien… (¿Saben qué son esos palitos blancos con forma de botella? La felpa del BILLAR los tiene dibujados. La del pool no.)

Disrupción del ritmo I: en la Color los planos detalle de Esmeralda dan lugar a un remanso. En la B/N, el marco de la puerta queda alineado con la separación entre cuadros de arriba y abajo, dejando la imagen partida al medio.

Disrupción del ritmo II: Ahora les cuento, déjenme primero revivir una de las mejores muertes jamás escritas. ESCUDERO: "Pero nosotros somos amigos..." O'MALLEY: "¡No es cierto!" BANG. ...Por más que le tenga cariño a la edición Color, no creo que Pratt planeara que la muerte de Escudero fuera el único cuadro de la página que no pertenece a la escena del baile...

(Grillas para ejemplos hechas con Boxen, un programa que por alguna razón no está más en Internet, pero por suerte se puede bajar del archivo histórico de la Internet Wayback Machine.)

*

II

Misterio revelado, o casi: conseguí una edición española de Tango como salió publicada en una revista, creo que Corto Maltés. No sé si es el formato original, pero tampoco sé si hubo uno: ahora recuerdo mejor algo que me explicaron una vez. Pratt diagramaba sus historietas para ser publicadas en dos países distintos. En uno aparecían en grilla de 2×3 (como nuestra edición de Clarín), en el otro, a 3×4. Lo fascinante, lo que merecería otro artículo, es que es muy común publicar historietas de cuatro tiras de alto redistribuidas en una página de la mitad del tamaño, pero en general se hace cortando una página vertical en dos horizontales. Lo de Pratt se acerca a la magia, aunque no es seguro que Tango entrara en ese plan.


Historieta hipotética publicada en tres países hipotéticos: como una sola página, en dos páginas horizontales, en dos páginas verticales. ¡Al final el truco daba para tres países! Pero como pueden ver en la página de Esmeralda, en Tango Pratt no lo usó. (El cuadro del encuentro en la puerta es indivisible.)

Anuncios

12 comentarios en “Dos tangos en la balanza: el juego de las siete diferencias entre las dos ediciones de Clarín

  1. Buenísimo, loco.
    Ahora: ¿Cómo valorar estos cambios? Pienso que hay que encontrar un punto medio en el que el beneficio de tener la historieta (aunque sea publicada en otro tamaño) y el perjuicio de leerla demasiado alterada.
    Ese punto medio podría llegar a lograrlo un diseñador que sepa de historietas y entienda cuándo está alterando la narrativa y cuando no. De todos modos, los cambios de formato dejan en el camino cuestiones finitas como ciertas simetrías entre objetos en página (¿alguien se imagina Watchmen rediagramada?) o el equilibrio de la distribución de la tinta (en la muerte de Fosforito esto se nota: el cuadro del tiro es muy limpio mientras que lo que sigue tiene otro clima, el equilibrio se rompió).

    • (la muerte de escudero, querés decir, no?)

      a mí, la verdad, me gusta la solución encontrada por la edición color. (que, según estuve viendo en internet, es en verdad una colección francesa que está reeditando todo corto maltés, el total de títulos es como el doble que el de la de clarín. se me hace agua la boca al verlo.) es medio bruto lo que hicieron en la muerte de escudero, de todos modos… quizás podrían haber recortado otro cuadro como el de la calle (cuánto les estoy perdonando ya) y conseguir que quede en página diferente al baile. pero si viene un francés y me dice que intentó lo mejor posible, le voy a creer.

      lo de “el beneficio de tener la historieta” es todo un tema. ¿por qué en unos países sale en un formato y en otros otro? si corto maltés se publicara en japón, ¿saldría en blanco y negro, completo, en un tankoubon de 300 páginas?

  2. San, que trabajo de investigación de campo te mandaste, muy bueno! Me encantan los posts con muchas imágenes ejemplificadoras!
    Vale decir que las ediciones de historieta de Clarín son decepcionantes, no respetan ni a los autores, ni a las historias ni a los códigos del género. Pero no quiero entrar en “despotricación”…

    Tengo que disentir con vos en una cosa, la diagramación de 6 cuadros en páginas verticales es bastante común, sobretodo en historietas del under yankee. No sé si es coincidencia o se debe a algo en particular. Mi memoria es un viejo sauce y me dice que Ghost world, de Clowes está diseñada casi en su totalidad en esta forma.
    Creo que sería un lindo punto de partida para algún artículo; por ejemplo observar el por qué es regla común en las tiras cómicas el formato apaisado de doble tira con 6 o a veces 8 cuadros, o tira simple de 3-4.
    Me gustó el Boxen, pero no lo puedo bajar de la Wayback, alguna otra forma?

    Cam

    PD: Me gusta que el Corto recorra las calles a “contramano”

    • ^_^ cam, muchas gracias por tus palabras!

      anoto lo que decís sobre ghost world y el under yanqui, se ve que cuando pienso “página vertical” todavía me vienen a la mente asterix, lucky luke y los cómics de superhéroes (también conocidos como: el mainstream yanqui).
      “la” wiki tiene un artículo sobre comic strips con dos lindas imágenes. me parece recordar una animación, quizás la sacaron en un edit viejo… http://en.wikipedia.org/wiki/Comic_strip_formats

      el boxen lo bajo sin problemas. estás bajando el “con instalador”?

      • Ya pude bajarlo, me había olvidado de navegar con scripts 😀
        Sé que soy vaga, pero me va a ahorrar el peso de diagramar 40 páginas a mano xD ( y por consiguiente dos .07)
        Lo único malo del Boxen es que es C# y necesita .Net framework; voy a investigar si existe una variante para Linux. Espero no estar hablando en chino ^_^

        Por regla general, el formato europeo clásico es diferente al yankee mainstream. No sé si el formato del típico álbum es consecuencia de la elección de los dibujantes o si los dibujantes se adaptaron a tal formato. Como dije, creo que es un tema para hacer un debate (a la Batilista!). Qué opinan?
        Gracias por el link de “LA” wiki, ahora voy a visitarla un rato.

  3. (hm. pareciera que el wordpress me pone un límite para los nested comments -esas torres de comentarios-…)
    @Cam: estás hablando un poco en chino pero te sigo ^_^. el formato clásico europeo: me parece que surge de la necesidad de, precisamente, poder cortar páginas en horizontal y publicarlas al estilo Patoruzito en revistas para chicos.
    anteayer me compré un patoruzú. miraba esos grises y pensaba que si estuviéramos en francia, saldría editado a color y a cuatro tiras por hoja…

  4. Santiago: Soy un compañero de Bellas Artes de tu señora madre. Por ella accedí a este blog. Qué poderosa la simiente que recibimos en el secundario para que florezca en los hijos! Siempre reconforta encontrar personas como vos que desbordan pasión por el arte, la literatura, las buenas historias. Me gustó tu trabajo sobre Tango, tu preocupación por la estructura formal de la historieta y su incidencia en la continuidad del relato original. Como diseñador gráfico y como lector precoz de historietas me gustó cómo radiografiás el esqueleto de las dos ediciones del Corto que, invisible para el lector común, es sin embargo decisivo para contar la historia. Un abrazo, Rodolfo.

    • ^_^ rodolfo, muchas gracias! y gracias a mamá por difundir el blog je. saludos a todos los de bellas artes!

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s